Quand je vous ai expliqué comment apprendre le thaï, je vous ai parlé je vous parler de l’importance d’apprendre du vocabulaire .En effet le vocabulaire est comme la matière première d’une langue. Les traducteurs et les dictionnaires sont donc des outils indispensables pour l’enrichir.
Il y a beaucoup de dictionnaires thaï sur Internet. Vous n’avez pas besoin d’en avoir beaucoup mais il faudrait que vous en utilisiez deux voire trois.
En réalité, un seul suffit. Mais parfois vous n’allez pas saisir vraiment le sens d’un mot. Il faudra donc comparer la définition donnée par un autre dictionnaire ou traducteur
Je vous donne donc ici les trois dictionnaires et traducteurs que j’utilise quotidiennement
Aujourd’hui, les traducteurs ne sont pas assez bons pour pouvoir traduire des phrases entières. Ils peuvent même se tromper sur des mots simples. Le thaï étant une langue contextuelle, vous n’arrivez pas à obtenir une traduction parfaite.
Parfois, les traductions ne sont pas précises, assurez-vous de checker le mot même sur plusieurs ressources.
- L’essentiel:
- Thai2English est mon dictionnaire préféré car les traductions sont précises. De plus il donne énormément d’information sur chaque mot (prononciation, exemple, comment il est construit)
- Long Do est egalement un excellent dictionnaire. Les traductions sont précises. En revanche, il n’est pas destine aux débutants car la majorité du contenu est écrite en thaï.
- Google traduction vous permet d’avoir accès a des traduction FR-TH. Il est plutôt efficace même si parfois certaines traductions manquent de précisions.
- Glosbe est également un traducteur FR-TH. Il donne beaucoup d’exemples pour les mots que vous cherchez
- Aucun traducteur n’est parfait et il se peut qu’ils se trompent. Afin de maximiser les chances d’en avoir une bonne, utilisez plusieurs traducteurs et comparez les résultats.
- Table des matières:
Thai2English
Selon moi c’est le meilleur dictionnaire. En revanche, il n’existe qu’en anglais – thaï.
Ce qui fait la force de ce dictionnaire, c’est qu’il contient énormément d’informations sur le mot que vous voulez chercher:
- si un mot à plusieurs définitions il va toutes les mettre
- Il va également inclure la façon de prononcer.
- Les mots sont présentés dans leur contexte
Une autre chose qui est super intéressante pour le thaï, c’est qu’il va vous expliquer comment ce mot est construit. Je vous l’avais déjà expliqué dans “comment apprendre le thaï”, le vocabulaire thaï est construit de manière intuitive.
Thaï | Français |
ฝน (Fon) | Pluie |
ตก (Tok) | Tomber |
ฝนตก (Fon-Tok) | Pleuvoir (Pluie + Tomber) |
Et bien Thai2English le montre également.
Il est très important d’apprendre le vocabulaire de cette manière en thaï. Car avec ces petits mots qui n’ont qu’une syllabe, vous pouvez les assembler avec d’autres mots pour en former un nouveau.
Connaître ces petits mots en avance va vous permettre même de deviner le sens de mots que vous n’avez jamais vu auparavant.
Long Do (ลอง ดู)
C’est le dictionnaire anglais-thaï le plus populaire en Thaïlande
Il peut être une très bonne alternative à Thai2English lorsque celui-ci vous propose une définition que vous ne comprenez pas.
Long Do inclut beaucoup d’informations également à propos du mot.
Son gros point fort est qu’il va inclure ce mot dans plusieurs contextes.
Par exemple, en thaï, un même mot peut avoir un sens légèrement (ou très) différent suivant le contexte. Ce dictionnaire fait en sorte d’essayer de couvrir le plus de contextes possibles.
Pour que vous y voyez plus clair, c’est comme si en français nous cherchons la définition du mot “allez”.
Dans ce cas, Long Do nous présentera quelque chose comme ça:
Mot: ALLEZ | Exemples |
1 – 2e personne du pluriel du verbe “Aller” | 1 – Vous allez à la plage ? |
2 – Expression pour encourager quelqu’un | 2 – Allez ! Tu peux le faire ! |
En général, quand je veux chercher le sens d’un mot, je regarde d’abord sur Thai2English. Si la définition qu’on me propose est trop floue, je regarde ensuite sur Long Do.
Long Do a quand même un point faible. La majorité de contenu sur la page est en thaï (regardez sur la photo). Donc ça peut être très intimidant pour quelqu’un qui débute en thaï.
C’est plutôt un dictionnaire destiné aux étudiants du thaï qui ont au minimum un niveau intermédiaire.
Google traduction
10-15 ans auparavant Google Traduction était connu pour proposer des traductions erronées.
En général, il faisait des traductions mot à mot ce qui ce qui vous donnait des phrases sans aucun sens.
Cependant, je dois avouer que Google Traduction a fait d’énormes progrès et est même devenu un outil efficace pour traduire des mots en thaï. En revanche, il ne sera pas aussi précis que les deux dictionnaires au-dessus.
Google Traduction vous permet de traduire du français au thaï. Les deux dictionnaires que je vous ai proposés ci-dessus n’ont que des versions anglais thaï. Donc pour ceux qui ne parlent pas du tout anglais Google Traduction devrait être plus agréable à utiliser.
Un autre avantage de Google Traduction est que vous n’êtes pas limité à traduire mot à mot. Vous pouvez traduire des petites phrases.
Attention tout de même, le thaï est une langue très contextuelle. Un même mot peut avoir un sens complètement différent suivant le contexte.
Pour une utilisation optimale de Google Traduction, je vous conseille de traduire des mots isolés ou des petites phrases.
Le dernier point concerne les deux commandes vocales de Google Traduction. Je ne la trouve pas encore au point.
Google Traduction vous permet d’écouter la traduction mais je trouve que la voix en thaï est bizarre et ne reflète pas vraiment ce que vous allez entendre en Thaïlande.
Concernant la commande d’enregistrement , vous pouvez parler à votre ordinateur pour que le mot en thaï s’écrit. Ça pourrait être intéressant pour vous entraîner la prononciation mais j’ai remarqué que Google Traduction va en fait utiliser les probabilités plus que votre prononciation pour deviner le mot.
Par exemple, si vous prononcez mal un mot qui est fréquemment utilisé, il va bien l’écrire. En revanche si vous prononcez bien un mot qui n’est pas utilisé fréquemment, il pensera un que c’est un autre mot
4 – Glosbe
C’est un dictionnaire en ligne qui propose des traductions français thaï. Donc c’est très bien pour ceux qui ne parlent pas anglais.
C’est un dictionnaire complet. Il vous donne souvent la prononciation ainsi que les différents sens du mot.
Il se démarque par le fait qu’il va donner beaucoup d’exemples pour ce mot, donc vous allez avoir l’occasion de le voir dans beaucoup de contextes pour bien saisir son sens.
Conclusion
Apprendre le vocabulaire thaï est une des choses les plus importantes. C’est également une activité de long terme qui se fait tous les jours durant toute votre apprentissage du thaï.
Donc les dictionnaires et traducteurs sont l’outil le plus important pour apprendre le vocabulaire.
Pour ceux qui ne parlent pas anglais je vous conseille donc Google Traduction et Glosbe.
Pour ceux qui peuvent parler anglais, essayez également Thai2Ensligh et Long Do.
Durant votre apprentissage du thaï, restez curieux et essayez plusieurs ressources. Choisissez celle avec laquelle vous êtes le plus à l’aise.
J’espère que les quatre que je vous ai proposées vont vous plaire